8 Reasons Why You Cannot Rely Upon Computer Translations


8 Reasons Why You Cannot Rely Upon Computer Translations
Beth Worthy

Beth Worthy

12/3/2015

Computers are helpful for speeding up many tasks, but certain tasks involving translations must be done manually, without using a computer system. Machine translations, for example, might work for non-commercial uses, but it can be extremely unreliable, which is not a case with professional translation services.

Here are 8 reasons why humans instead of computers should be used for translations:

  1. Machine Translation Speed
    One of the biggest problems with machine translation is that even though a platform like Google Translate can give you immediate results, you would end up losing time when you have to correct its errors, which can be substantial.

  2. Contextual Issues
    As advanced as computers have gotten, they still cannot determine the proper context of the spoken words, the way humans can.

  3. Inaccurate Text

    Computers generate too much of inaccurate text, which ends up requiring revision. So you're better off bypassing a computer and using professional knowledge when it comes to any time-sensitive translation.

  4. Lack of Variety
    Even though computers are equipped with dictionaries, you often get a redundant text from machine translators. Again, it requires a human to add variety to the content so that it doesn't seem so robotic.

  5. Volume at the Expense of Accuracy
    The only time machine translation is a more effective idea than hiring a human to do the work is when quantity is more important than quality. The problem is that you can wind up with a poor quality document by rushing it to meet a quick deadline.

    Any Project Size, At Your Deadline.

    Get Quality Transcripts With A 99% Accuracy Guarantee.

  6. Higher Cost
    While Google and Microsoft offer free translation tools for low-level work, their more robust translation platforms have the same limitations and end up being more expensive than hiring a professional translator.

  7. Computers Lack Intelligence
    Although we've heard about artificial intelligence for decades, it still does not rival a human when it comes to decision making. Computers only understand programmed instructions, whereas humans can apply flexible thinking.

  8. Learning Power Still Belongs to Humans
    Perhaps computers will be able to educate themselves in the future. But at the moment, that's another limitation that makes them inferior to humans when it comes to translation.

Related video

Get Latest News & Insights Sent Directly To Your Inbox

Subscribe Now

Beth Worthy

Beth Worthy

Beth Worthy is the President of GMR Transcription Services, Inc an Orange County, California based company that has been providing accurate and affordable transcription services since 2004. She has enjoyed success at GMR for almost ten years now and has helped the company grow. Within two years of Beth managing GMR Transcription, it had doubled in sales and was named one of the OC Business Journal’s fastest-growing private companies. Outside of work, she likes spending time with her husband and two kids.