<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns:xsd="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="en-us" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <title>GMR Transcription Blog!</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.gmrtranscription.com/blog/" />
  <link rel="self" href="http://www.gmrtranscription.com/blog/SyndicationService.asmx/GetAtom" />
  <icon>favicon.ico</icon>
  <updated>2008-10-22T19:41:20.3277553-07:00</updated>
  <author>
    <name>GMR Transcription</name>
  </author>
  <subtitle />
  <id>http://www.gmrtranscription.com/blog/</id>
  <generator uri="http://www.dasblog.net" version="1.9.7174.0">DasBlog</generator>
  <entry>
    <title>Spanish translation</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.gmrtranscription.com/blog/2008/10/23/SpanishTranslation.aspx" />
    <id>http://www.gmrtranscription.com/blog/PermaLink,guid,924b3032-293b-40f9-ad9c-52f5b6dd1420.aspx</id>
    <published>2008-10-22T19:41:20.3277553-07:00</published>
    <updated>2008-10-22T19:41:20.3277553-07:00</updated>
    <content type="html">&lt;meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;
&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;
&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;
&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;
&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CDHANAN%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C05%5Cclip_filelist.xml"&gt;
&lt;o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="City"&gt;&lt;/o:smarttagtype&gt;
&lt;o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="country-region"&gt;&lt;/o:smarttagtype&gt;
&lt;o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="place" downloadurl="http://www.5iantlavalamp.com/"&gt;&lt;/o:smarttagtype&gt;
&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;
 &lt;w:WordDocument&gt;
  &lt;w:View&gt;Normal&lt;/w:View&gt;
  &lt;w:Zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;
  &lt;w:PunctuationKerning/&gt;
  &lt;w:ValidateAgainstSchemas/&gt;
  &lt;w:SaveIfXMLInvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;
  &lt;w:IgnoreMixedContent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;
  &lt;w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;
  &lt;w:Compatibility&gt;
   &lt;w:BreakWrappedTables/&gt;
   &lt;w:SnapToGridInCell/&gt;
   &lt;w:WrapTextWithPunct/&gt;
   &lt;w:UseAsianBreakRules/&gt;
   &lt;w:DontGrowAutofit/&gt;
  &lt;/w:Compatibility&gt;
  &lt;w:BrowserLevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;
 &lt;/w:WordDocument&gt;
&lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;
&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;
 &lt;w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156"&gt;
 &lt;/w:LatentStyles&gt;
&lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;
&lt;!--[if !mso]&gt;&lt;object
 classid="clsid:38481807-CA0E-42D2-BF39-B33AF135CC4D" id=ieooui&gt;&lt;/object&gt;
&lt;style&gt;
st1\:*{behavior:url(#ieooui) }
&lt;/style&gt;
&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt;
&lt;!--
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
	{mso-style-parent:"";
	margin:0in;
	margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:12.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
@page Section1
	{size:8.5in 11.0in;
	margin:1.0in 1.25in 1.0in 1.25in;
	mso-header-margin:.5in;
	mso-footer-margin:.5in;
	mso-paper-source:0;}
div.Section1
	{page:Section1;}
--&gt;
&lt;/style&gt;
&lt;!--[if gte mso 10]&gt;
&lt;style&gt;
 /* Style Definitions */
 table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Table Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
	mso-para-margin:0in;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-ansi-language:#0400;
	mso-fareast-language:#0400;
	mso-bidi-language:#0400;}
&lt;/style&gt;
&lt;![endif]--&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
Spanish is the native language for approximately 340 million people in the world and
one of the five most commonly spoken languages. Spanish-speaking Latin American nations
are one of the emergent powers of the future with large-scale imports and exports
to many nations. It will continue to gain importance as Latin American economies grow.
Again, Spanish is a leading language in tourism, art, literature and business. 
&lt;st1:country-region w:st="on"&gt;Spain&lt;/st1:country-region&gt;
and 
&lt;st1:country-region w:st="on"&gt;
&lt;st1:place w:st="on"&gt;Mexico&lt;/st1:place&gt;
&lt;/st1:country-region&gt;
are two of the most visited countries in the world. From this, you can imagine the
number of tourist guides, websites, hotel brochures and other documents needs to be
translated into Spanish.
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
Spanish is often the first choice for companies that are expanding their marketing
to foreign language speakers. Translation is an effective way to reach millions of
people. The Spanish-speaking population is one of the fastest growing segments in
the world, especially in the 
&lt;st1:place w:st="on"&gt;
&lt;st1:country-region w:st="on"&gt;United States&lt;/st1:country-region&gt;
&lt;/st1:place&gt;
. The Spanish- speaking segment constitutes a huge community that shares products,
services, culture offering businesses and institutions a truly unique growth opportunity.
This is especially in 
&lt;st1:country-region w:st="on"&gt;
&lt;st1:place w:st="on"&gt;United States&lt;/st1:place&gt;
&lt;/st1:country-region&gt;
, where the Hispanic population has recently become the largest minority in the country. 
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
Spanish translation can be from Spanish to Spanish or from any foreign languages to
Spanish. The Spanish language spread widely everywhere and today people speak Spanish
in Europe, Asia, North and 
&lt;st1:place w:st="on"&gt;South
 America&lt;/st1:place&gt;
. Naturally, these regions developed their own variations and that’s why the Spanish
spoken in 
&lt;st1:city w:st="on"&gt;Miami&lt;/st1:city&gt;
is different from that of 
&lt;st1:place w:st="on"&gt;
&lt;st1:country-region w:st="on"&gt;Spain&lt;/st1:country-region&gt;
&lt;/st1:place&gt;
. These distinctions explain why you have to work with different translators in different
parts of the world to provide correct nuance of language.
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
The purest form of Spanish is called Castilian, the original dialect. &lt;span style=""&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;Spanish
vocabulary is basically of Latin origin, though like British and American English,
there are differences in vocabulary in different parts of 
&lt;st1:place w:st="on"&gt;
&lt;st1:country-region w:st="on"&gt;Spain&lt;/st1:country-region&gt;
&lt;/st1:place&gt;
. There are numerous particularities and idiomatic expressions with Spanish or Castilian.
In Spanish, there are question and exclamation marks, which appears right at the beginning
or in the middle of a sentence. Capitalization occurs only at the beginning of the
sentence and for proper nouns, not for days, months, years, languages etc. This written
form of dialect is standard for broadcast, media and print.
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;span style=""&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Most of English speaking countries are 
&lt;st1:place w:st="on"&gt;
&lt;st1:country-region w:st="on"&gt;Spain&lt;/st1:country-region&gt;
&lt;/st1:place&gt;
’s important business partners. Therefore, the English Spanish translation is a necessity
for companies trading with 
&lt;st1:place w:st="on"&gt;
&lt;st1:country-region w:st="on"&gt;Spain&lt;/st1:country-region&gt;
&lt;/st1:place&gt;
. A large number of English documents required to be translated in Spanish, as Latin
American countries are becoming commercial business partners worldwide.
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
A variety of documents needs to be translated into Spanish in different industries
like-
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
1. Advertising and marketing
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
2. Automotive
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
3. E business
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
4. E-learning
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
5. Finance
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
6. Legal
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
7. Media and entertainment
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;span style=""&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;8. Travel and Tourism
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
Translation tips
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
1. Don’t simply interpret the word, ‘feel’ the intention for whom you are translating.
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
2. Use correct spelling, grammar and punctuation for the highest quality translations.
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
3. After translated, proofread the document by an expert before sending.
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
4. Translators should be a native to that place only, so that they can do a proper
justice while translating.
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
For this, you can take help from an online dictionary or a translating machine. Online
Spanish dictionary provides thorough and current definitions, new vocabulary and word
borrowings from other languages much like translating machines.
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
The rate of translation into Spanish varies according to the nuance of language you
wish. That means if a translator has to perform a lot of research, translation will
take more time and naturally, more rate.
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;b style=""&gt;Difference between Translation and transcription&lt;/b&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
Translation is the action of interpretation of the meaning of a text and subsequent
production of an equivalent text that communicates the same message in another language.
Spanish translation involves listening to an audio or video tape in Spanish language
and producing an English translation or vice versa.
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
Transcription, on the other hand, is the conversion of a spoken source into written
or printed format in the same language. The Spanish transcription is generally done
by a Spanish person, while translation by an English speaker translating into English.
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
Spanish translation is more than just putting words into another language; it requires
an understanding of the information being translated, so that the spirit, meaning,
tone and style of the communication are preserved, While Spanish transcription requires
a good listening skill, understanding of the subject matter and ability to write the
same information in the same language.
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
To perform Spanish transcription and translation, one has to listen and write down
the content in the language in which it is presented. Then translate it to the target
language required.
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
Spanish translations of official documents, such as driver’s licenses, birth/death
certificates and school or university transcripts for submission to govt. offices
require certification. That means the translator must be certified by the certifying
body of the province in which the document will be submitted. Translation should ensure
localization, clarity and overall cohesion of message for the target audience.
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
Whether you need to transcribe interviews, focus groups, depositions or conferences,
the goal is the same-conversion of audio into text format.
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
Online dictionaries are now available to translate English words into Spanish languages
and vice versa. In English to Spanish translation, machine translation can help certainly
with specific words and some phrases in the same way as an online dictionary, but
it is not yet powerful enough to cope with all kinds of translation. A computer cannot
think the way a human editor can do; the ‘feel’ will not be there.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;img width="0" height="0" src="http://www.gmrtranscription.com/blog/aggbug.ashx?id=924b3032-293b-40f9-ad9c-52f5b6dd1420" /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <title>How to tackle Spanish Translation</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.gmrtranscription.com/blog/2008/09/24/HowToTackleSpanishTranslation.aspx" />
    <id>http://www.gmrtranscription.com/blog/PermaLink,guid,6fb93e9b-1625-4e46-8698-45df6d8a3750.aspx</id>
    <published>2008-09-24T00:36:10.8437500-07:00</published>
    <updated>2008-09-24T00:36:10.8437500-07:00</updated>
    <category term="Transcription" label="Transcription" scheme="http://www.gmrtranscription.com/blog/CategoryView,category,Transcription.aspx" />
    <content type="html">&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CDHANAN%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C02%5Cclip_filelist.xml"&gt;
&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;
 &lt;w:WordDocument&gt;
  &lt;w:View&gt;Normal&lt;/w:View&gt;
  &lt;w:Zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;
  &lt;w:PunctuationKerning/&gt;
  &lt;w:ValidateAgainstSchemas/&gt;
  &lt;w:SaveIfXMLInvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;
  &lt;w:IgnoreMixedContent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;
  &lt;w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;
  &lt;w:Compatibility&gt;
   &lt;w:BreakWrappedTables/&gt;
   &lt;w:SnapToGridInCell/&gt;
   &lt;w:WrapTextWithPunct/&gt;
   &lt;w:UseAsianBreakRules/&gt;
   &lt;w:DontGrowAutofit/&gt;
  &lt;/w:Compatibility&gt;
  &lt;w:BrowserLevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;
 &lt;/w:WordDocument&gt;
&lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;
&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;
 &lt;w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156"&gt;
 &lt;/w:LatentStyles&gt;
&lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt;
&lt;!--
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
	{mso-style-parent:"";
	margin:0in;
	margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:12.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
@page Section1
	{size:8.5in 11.0in;
	margin:1.0in 1.25in 1.0in 1.25in;
	mso-header-margin:.5in;
	mso-footer-margin:.5in;
	mso-paper-source:0;}
div.Section1
	{page:Section1;}
--&gt;
&lt;/style&gt;
&lt;!--[if gte mso 10]&gt;
&lt;style&gt;
 /* Style Definitions */
 table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Table Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
	mso-para-margin:0in;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-ansi-language:#0400;
	mso-fareast-language:#0400;
	mso-bidi-language:#0400;}
&lt;/style&gt;
&lt;![endif]--&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
Mainly there are two extreme approaches in the way; one can translate Spanish into
English or to any other language. The first is literal translation, also known as
formal equivalence, in which an attempt is made to translate using the words that
corresponds similarly in two languages, only allowing the grammatical differences.
The second extreme is paraphrasing also known as loose translation. So many of the
translations take a middle path- trying to convey the thoughts and intend behind the
original one as close as possible.
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
Some of the best advice you can get to tackle Spanish translation is - while translating
emphasize on the meaning rather than the words. Paying attention to what someone is
saying-not just the words the person is using-will payoff in doing a better job of
conveying the idea.
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
It varies from the translator to translator the words they are using while translating.
Therefore, translation is more often an art than science, which can involve judgment
and creativity as much as it does knowing the right words.
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
Another way to tackle Spanish translation is transcribing manually- through human
translators. Relevant knowledge in the subject concerned, through and in depth knowledge
in grammar, fluency in the target and source languages are all that is required to
translate to and from Spanish. The translator has an important role and responsibility
in both source and target languages. The important thing is conveying the message
in the target language most accurately, effectively and completely.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;img width="0" height="0" src="http://www.gmrtranscription.com/blog/aggbug.ashx?id=6fb93e9b-1625-4e46-8698-45df6d8a3750" /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <title>How to tackle Spanish Translation</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.gmrtranscription.com/blog/2008/09/24/HowToTackleSpanishTranslation.aspx" />
    <id>http://www.gmrtranscription.com/blog/PermaLink,guid,afaffd74-0822-49af-b648-d672e2938e21.aspx</id>
    <published>2008-09-24T00:31:52.8437500-07:00</published>
    <updated>2008-09-24T00:31:52.8437500-07:00</updated>
    <category term="Transcription" label="Transcription" scheme="http://www.gmrtranscription.com/blog/CategoryView,category,Transcription.aspx" />
    <content type="html">&lt;meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;
&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;
&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;
&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;
&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CDHANAN%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C02%5Cclip_filelist.xml"&gt;
&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;
 &lt;w:WordDocument&gt;
  &lt;w:View&gt;Normal&lt;/w:View&gt;
  &lt;w:Zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;
  &lt;w:PunctuationKerning/&gt;
  &lt;w:ValidateAgainstSchemas/&gt;
  &lt;w:SaveIfXMLInvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;
  &lt;w:IgnoreMixedContent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;
  &lt;w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;
  &lt;w:Compatibility&gt;
   &lt;w:BreakWrappedTables/&gt;
   &lt;w:SnapToGridInCell/&gt;
   &lt;w:WrapTextWithPunct/&gt;
   &lt;w:UseAsianBreakRules/&gt;
   &lt;w:DontGrowAutofit/&gt;
  &lt;/w:Compatibility&gt;
  &lt;w:BrowserLevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;
 &lt;/w:WordDocument&gt;
&lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;
&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;
 &lt;w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156"&gt;
 &lt;/w:LatentStyles&gt;
&lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt;
&lt;!--
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
	{mso-style-parent:"";
	margin:0in;
	margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:12.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
@page Section1
	{size:8.5in 11.0in;
	margin:1.0in 1.25in 1.0in 1.25in;
	mso-header-margin:.5in;
	mso-footer-margin:.5in;
	mso-paper-source:0;}
div.Section1
	{page:Section1;}
--&gt;
&lt;/style&gt;
&lt;!--[if gte mso 10]&gt;
&lt;style&gt;
 /* Style Definitions */
 table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Table Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
	mso-para-margin:0in;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-ansi-language:#0400;
	mso-fareast-language:#0400;
	mso-bidi-language:#0400;}
&lt;/style&gt;
&lt;![endif]--&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
Mainly there are two extreme approaches in the way; one can translate Spanish into
English or to any other language. The first is literal translation, also known as
formal equivalence, in which an attempt is made to translate using the words that
corresponds similarly in two languages, only allowing the grammatical differences.
The second extreme is paraphrasing also known as loose translation. So many of the
translations take a middle path- trying to convey the thoughts and intend behind the
original one as close as possible.
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
Some of the best advice you can get to tackle Spanish translation is - while translating
emphasize on the meaning rather than the words. Paying attention to what someone is
saying-not just the words the person is using-will payoff in doing a better job of
conveying the idea.
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
It varies from the translator to translator the words they are using while translating.
Therefore, translation is more often an art than science, which can involve judgment
and creativity as much as it does knowing the right words.
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
Another way to tackle Spanish translation is transcribing manually- through human
translators. Relevant knowledge in the subject concerned, through and in depth knowledge
in grammar, fluency in the target and source languages are all that is required to
translate to and from Spanish. The translator has an important role and responsibility
in both source and target languages. The important thing is conveying the message
in the target language most accurately, effectively and completely.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;img width="0" height="0" src="http://www.gmrtranscription.com/blog/aggbug.ashx?id=afaffd74-0822-49af-b648-d672e2938e21" /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <title>Why my transcription service is an ideal work from home option</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.gmrtranscription.com/blog/2008/08/12/WhyMyTranscriptionServiceIsAnIdealWorkFromHomeOption.aspx" />
    <id>http://www.gmrtranscription.com/blog/PermaLink,guid,4df45d71-8ea4-46bd-98e0-5f18c3a1210d.aspx</id>
    <published>2008-08-12T06:37:25.8140000-07:00</published>
    <updated>2008-08-12T06:44:27.5172500-07:00</updated>
    <content type="html">&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CDHANAN%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;
&lt;o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="country-region"&gt;&lt;/o:smarttagtype&gt;
&lt;o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="place"&gt;&lt;/o:smarttagtype&gt;
&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;
 &lt;w:WordDocument&gt;
  &lt;w:View&gt;Normal&lt;/w:View&gt;
  &lt;w:Zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;
  &lt;w:PunctuationKerning/&gt;
  &lt;w:ValidateAgainstSchemas/&gt;
  &lt;w:SaveIfXMLInvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;
  &lt;w:IgnoreMixedContent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;
  &lt;w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;
  &lt;w:Compatibility&gt;
   &lt;w:BreakWrappedTables/&gt;
   &lt;w:SnapToGridInCell/&gt;
   &lt;w:WrapTextWithPunct/&gt;
   &lt;w:UseAsianBreakRules/&gt;
   &lt;w:DontGrowAutofit/&gt;
  &lt;/w:Compatibility&gt;
  &lt;w:BrowserLevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;
 &lt;/w:WordDocument&gt;
&lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;
&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;
 &lt;w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156"&gt;
 &lt;/w:LatentStyles&gt;
&lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;
&lt;!--[if !mso]&gt;&lt;object
 classid="clsid:38481807-CA0E-42D2-BF39-B33AF135CC4D" id=ieooui&gt;&lt;/object&gt;
&lt;style&gt;
st1\:*{behavior:url(#ieooui) }
&lt;/style&gt;
&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt;
&lt;!--
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
	{mso-style-parent:"";
	margin:0in;
	margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:12.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
@page Section1
	{size:8.5in 11.0in;
	margin:1.0in 1.25in 1.0in 1.25in;
	mso-header-margin:.5in;
	mso-footer-margin:.5in;
	mso-paper-source:0;}
div.Section1
	{page:Section1;}
--&gt;
&lt;/style&gt;
&lt;!--[if gte mso 10]&gt;
&lt;style&gt;
 /* Style Definitions */
 table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Table Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
	mso-para-margin:0in;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-ansi-language:#0400;
	mso-fareast-language:#0400;
	mso-bidi-language:#0400;}
&lt;/style&gt;
&lt;![endif]--&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;font size="1" face="Verdana"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;&lt;font size="2"&gt;Transcription
is the art of converting recorded audio or video files into a text format. It requires
the ability of hearing the audio version quite perfectly and converting into written
form in a consistent manner. There are various kinds of transcription services available
like medical, legal, business, general, academic transcription. Some needs no specialized
background, but some other transcription services like medical transcription, legal
transcription need a good background in those respective fields.&lt;/font&gt;
&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;font size="1" face="Verdana"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;&lt;font size="2"&gt;‘Working
from home’ is a very common phrase used in developed countries like 
&lt;st1:country-region w:st="on"&gt;
&lt;st1:place w:st="on"&gt;United States&lt;/st1:place&gt;
&lt;/st1:country-region&gt;
. It is now slowly getting spread in other developing countries. Thanks to the increasing
access of the internet all across the world, millions of people are looking for opportunities
where they can make good amount of money sitting at home and transcription service
is an ideal option for them.&lt;/font&gt; 
&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;font size="1" face="Verdana"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;&lt;font size="2"&gt;While
academic transcription and business transcription needs no specialized study, medical
transcription requires knowledge of the medical terminologies used. If you have a
strong understanding of medical terminology and procedures, you can turn that expertise
into a successful career in medical transcription.&lt;/font&gt;
&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;font size="1" face="Verdana"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;&lt;font size="2"&gt;It is
not at all difficult to start a work from home transcription business. Compared to
many other home-based businesses, the start-up costs are relatively low in transcription
services. One can do an online course, though no degree is required to start a business.
All you need to start a transcription service business includes a computer, a printer,
transcriber and some reference books. The skills you should require includes good
grammar skills, listening skills, ability to type, basic knowledge on computer and
the ability to meet the deadlines.&lt;/font&gt;
&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;
&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal"&gt;
&lt;span style="font-size: 11pt;"&gt;&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;Transcription service
as a career is ideal for a home-based entrepreneur. Investment is minimal as there
is no need to open an office. No commuting cost, no strategic location is required.
All you need is commitment, determination and willingness to work to make a successful
career out of it.&lt;/font&gt;
&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;
&lt;/span&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;img width="0" height="0" src="http://www.gmrtranscription.com/blog/aggbug.ashx?id=4df45d71-8ea4-46bd-98e0-5f18c3a1210d" /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <title>Difficult Words and Terms in Legal Transcription </title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.gmrtranscription.com/blog/2008/07/24/DifficultWordsAndTermsInLegalTranscription.aspx" />
    <id>http://www.gmrtranscription.com/blog/PermaLink,guid,87f4ef25-f600-4e60-a0e9-91bd01b11ba3.aspx</id>
    <published>2008-07-24T09:40:58.5240000-07:00</published>
    <updated>2008-07-24T09:42:26.1496963-07:00</updated>
    <category term="Transcription" label="Transcription" scheme="http://www.gmrtranscription.com/blog/CategoryView,category,Transcription.aspx" />
    <content type="html">&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CDHANAN%7E1.SAT%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C14%5Cclip_filelist.xml"&gt;
&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;
 &lt;w:WordDocument&gt;
  &lt;w:View&gt;Normal&lt;/w:View&gt;
  &lt;w:Zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;
  &lt;w:PunctuationKerning/&gt;
  &lt;w:ValidateAgainstSchemas/&gt;
  &lt;w:SaveIfXMLInvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;
  &lt;w:IgnoreMixedContent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;
  &lt;w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;
  &lt;w:Compatibility&gt;
   &lt;w:BreakWrappedTables/&gt;
   &lt;w:SnapToGridInCell/&gt;
   &lt;w:WrapTextWithPunct/&gt;
   &lt;w:UseAsianBreakRules/&gt;
   &lt;w:DontGrowAutofit/&gt;
  &lt;/w:Compatibility&gt;
  &lt;w:BrowserLevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;
 &lt;/w:WordDocument&gt;
&lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;
&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;
 &lt;w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156"&gt;
 &lt;/w:LatentStyles&gt;
&lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt;
&lt;!--
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
	{mso-style-parent:"";
	margin:0in;
	margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:12.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
@page Section1
	{size:8.5in 11.0in;
	margin:1.0in 1.25in 1.0in 1.25in;
	mso-header-margin:.5in;
	mso-footer-margin:.5in;
	mso-paper-source:0;}
div.Section1
	{page:Section1;}
--&gt;
&lt;/style&gt;
&lt;!--[if gte mso 10]&gt;
&lt;style&gt;
 /* Style Definitions */
 table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Table Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
	mso-para-margin:0in;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-ansi-language:#0400;
	mso-fareast-language:#0400;
	mso-bidi-language:#0400;}
&lt;/style&gt;
&lt;![endif]--&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;No doubt, one of the things
that make legal language hardest to understand is its unusual words and terms. Some
legal terms such as-judge, court, interrogation etc. are relatively well known, where
as others are complete mystery to non-professionals. Some legal writings tend to consist
of very long sentences, sometimes hundreds of words in length.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;
&lt;br&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;Here's some difficult legal
words and terms. Without knowing these, transcribing legal documents will be almost
impossible.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;
&lt;br&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;1. &lt;b&gt;Arbitration&lt;/b&gt;-A
method of alternative dispute resolution in which the disputing parties&amp;nbsp; agrees
to abide by the decision of an arbitrator.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;2. &lt;b&gt;Assignment&lt;/b&gt;-The
transfer of legal rights, from one person to another.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;3. &lt;b&gt;Bankruptcy-&lt;/b&gt;This
is a process governed by the federal law to help people, when they cannot or will
not pay their bills.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;4. &lt;b&gt;Bifurcation&lt;/b&gt;-Splitting
a trial into two parts: a liability phase and a penalty phase.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;5. &lt;b&gt;Certiorari&lt;/b&gt;- It
refers to the order of a court so that it can review the decision and proceedings
in the lower court.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;6.&lt;b&gt; Deed&lt;/b&gt;-A written
legal document that describes a piece of property and outlines its boundaries.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;7. &lt;b&gt;Defamation&lt;/b&gt;-The
publication of the statement that injures a person’s reputation.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;8. &lt;b&gt;Deposition&lt;/b&gt;-It
is a process in which a witness testifies under oath, before trial.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;9. &lt;b&gt;Escrow&lt;/b&gt;-The deed
of a property will be in escrow( in pending), until the completion of the real estate
transaction.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;10. &lt;b&gt;Foreclosure&lt;/b&gt;-When
a borrower cannot repay a loan and the lender seeks to sell the property.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;11. &lt;b&gt;Immunity&lt;/b&gt;-Exemption
from a legal duty or penalty.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;12. &lt;b&gt;Implied warranty&lt;/b&gt;-A
guarantee imposed by law in a sale.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;13.&lt;b&gt; Intestate&lt;/b&gt;-To
die without a will.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;14. &lt;b&gt;Plaintiff&lt;/b&gt;-The
person who initiates a lawsuit.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;15. &lt;b&gt;Pro se&lt;/b&gt;-A person
who represents himself in court alone without the help of the lawyer.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;16. &lt;b&gt;Quash&lt;/b&gt;-To nullify
or declare invalid.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;17. &lt;b&gt;Slander&lt;/b&gt;-Defamatory
oral statements and gestures&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;18. &lt;b&gt;Subpoena&lt;/b&gt;-An order
compelling a person to appear in court or produce documents.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;div style="border-style: none none solid; border-color: -moz-use-text-color -moz-use-text-color windowtext; border-width: medium medium 1pt; padding: 0in 0in 1pt;"&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="border: medium none ; padding: 0in;"&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;19.&lt;b&gt;Suvoir Dire&lt;/b&gt;-Means
&amp;nbsp;speak the truth.&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;img width="0" height="0" src="http://www.gmrtranscription.com/blog/aggbug.ashx?id=87f4ef25-f600-4e60-a0e9-91bd01b11ba3" /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <title>Technical issues in transcription</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.gmrtranscription.com/blog/2008/07/21/TechnicalIssuesInTranscription.aspx" />
    <id>http://www.gmrtranscription.com/blog/PermaLink,guid,0e93926c-afc1-45bf-972b-d1a6cc1279e4.aspx</id>
    <published>2008-07-21T03:50:36.6870000-07:00</published>
    <updated>2008-07-24T09:45:15.0090713-07:00</updated>
    <category term="Transcription" label="Transcription" scheme="http://www.gmrtranscription.com/blog/CategoryView,category,Transcription.aspx" />
    <content type="xhtml">
      <div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
        <link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CDHANAN%7E1.SAT%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C09%5Cclip_filelist.xml" />
        <!--[if gte mso 9]><xml>
 <w:WordDocument>
  <w:View>Normal</w:View>
  <w:Zoom>0</w:Zoom>
  <w:PunctuationKerning/>
  <w:ValidateAgainstSchemas/>
  <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
  <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
  <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
  <w:Compatibility>
   <w:BreakWrappedTables/>
   <w:SnapToGridInCell/>
   <w:WrapTextWithPunct/>
   <w:UseAsianBreakRules/>
   <w:DontGrowAutofit/>
  </w:Compatibility>
  <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
 </w:WordDocument>
</xml><![endif]-->
        <!--[if gte mso 9]><xml>
 <w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156">
 </w:LatentStyles>
</xml><![endif]-->
        <style>
          <!--
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
	{mso-style-parent:"";
	margin:0in;
	margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:12.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
@page Section1
	{size:8.5in 11.0in;
	margin:1.0in 1.25in 1.0in 1.25in;
	mso-header-margin:.5in;
	mso-footer-margin:.5in;
	mso-paper-source:0;}
div.Section1
	{page:Section1;}
 /* List Definitions */
 @list l0
	{mso-list-id:450783762;
	mso-list-template-ids:500625362;}
@list l0:level1
	{mso-level-tab-stop:.5in;
	mso-level-number-position:left;
	text-indent:-.25in;}
ol
	{margin-bottom:0in;}
ul
	{margin-bottom:0in;}
-->
        </style>
        <!--[if gte mso 10]>
<style>
 /* Style Definitions */
 table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Table Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
	mso-para-margin:0in;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-ansi-language:#0400;
	mso-fareast-language:#0400;
	mso-bidi-language:#0400;}
</style>
<![endif]-->
        <p class="MsoNormal">
          <font size="2" face="Verdana">
            <span style="" lang="EN-GB">Transcription is the production
of a written version of material originally presented in spoken form. It records the
actual events- every significant detail of a performance including the intensity and
momentum of events in the order in which they occur. That’s why, a transcription is
a kind of historical document, whose purpose is to record every detail of something
that has already occurred really.</span>
          </font>
        </p>
        <p class="MsoNormal">
          <font size="2" face="Verdana">
            <span style="" lang="EN-GB">  New technologies
are introduced everyday and applied in the field of transcription. However, there
may certain technical issues arise while transcribing a quality document. The process
of transcription may disclose or obscure certain information.</span>
          </font>
        </p>
        <ol style="margin-top: 0in;" start="1" type="1">
          <li class="MsoNormal" style="">
            <font size="2" face="Verdana">
              <span style="" lang="EN-GB">Digital, phone-in dictation-These
are the replacement of hand-held tape recorders. A transcriptionist should have the
capability to download audio files and voice mails for transcription. Digital hand-held
devices are now available that record to a memory card and can generate audio files
you can place on disc. Some exiting formats for digital audio files are WAV, MP3,
WAV, VOX, DVF, MSV etc. New formats are coming all the time. Therefore, a  transcriptionist
should be well- equipped and well- versed with new technologies to avoid technical
problems.</span>
            </font>
          </li>
          <li class="MsoNormal" style="">
            <font size="2" face="Verdana">
              <span style="" lang="EN-GB">Format-Different kinds of
layout formats are suggested based on the number of speakers and purpose of transcription.
Print outs, electronic files on disc-word perfect, text files etc, and emailing files-various
formats to choose from. If your equipment uses a particular audio format, then you
have limited choices.</span>
            </font>
          </li>
          <li class="MsoNormal" style="">
            <font size="2" face="Verdana">
              <span style="" lang="EN-GB">Tape sizes-Normally, three
sizes of tapes are available as micro, regular and executive. Other sizes like video
tapes are also given for transcription. Transcription machines are available for different
tape sizes. Longer tapes tend to jam easily while starting and stopping.</span>
            </font>
          </li>
          <li class="MsoNormal" style="">
            <font size="2" face="Verdana">
              <span style="" lang="EN-GB">Most popular recorder use
a single track audio. Recording on the fastest speed produces higher quality dictation.
Multiple track recorders, used in courtrooms provide superior transcripts. Transcribing
on single track, double or multiple track requires professionals, otherwise arises
technical issues.</span>
            </font>
          </li>
        </ol>
        <p>
        </p>
        <img width="0" height="0" src="http://www.gmrtranscription.com/blog/aggbug.ashx?id=0e93926c-afc1-45bf-972b-d1a6cc1279e4" />
      </div>
    </content>
  </entry>
  <entry>
    <title>MEDICAL TRANSCRIPTION SERVICES</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.gmrtranscription.com/blog/2008/07/18/MEDICALTRANSCRIPTIONSERVICES.aspx" />
    <id>http://www.gmrtranscription.com/blog/PermaLink,guid,c7e3676b-72b7-4355-8dba-95ac07bf89a8.aspx</id>
    <published>2008-07-18T07:02:18.3760000-07:00</published>
    <updated>2008-07-24T09:45:50.4153213-07:00</updated>
    <category term="Transcription" label="Transcription" scheme="http://www.gmrtranscription.com/blog/CategoryView,category,Transcription.aspx" />
    <content type="html">&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CDHANAN%7E1.SAT%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C08%5Cclip_filelist.xml"&gt;
&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;
 &lt;w:WordDocument&gt;
  &lt;w:View&gt;Normal&lt;/w:View&gt;
  &lt;w:Zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;
  &lt;w:PunctuationKerning/&gt;
  &lt;w:ValidateAgainstSchemas/&gt;
  &lt;w:SaveIfXMLInvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;
  &lt;w:IgnoreMixedContent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;
  &lt;w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;
  &lt;w:Compatibility&gt;
   &lt;w:BreakWrappedTables/&gt;
   &lt;w:SnapToGridInCell/&gt;
   &lt;w:WrapTextWithPunct/&gt;
   &lt;w:UseAsianBreakRules/&gt;
   &lt;w:DontGrowAutofit/&gt;
  &lt;/w:Compatibility&gt;
  &lt;w:BrowserLevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;
 &lt;/w:WordDocument&gt;
&lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;
&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;
 &lt;w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156"&gt;
 &lt;/w:LatentStyles&gt;
&lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt;
&lt;!--
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
	{mso-style-parent:"";
	margin:0in;
	margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:12.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
@page Section1
	{size:8.5in 11.0in;
	margin:1.0in 1.25in 1.0in 1.25in;
	mso-header-margin:.5in;
	mso-footer-margin:.5in;
	mso-paper-source:0;}
div.Section1
	{page:Section1;}
 /* List Definitions */
 @list l0
	{mso-list-id:1314136135;
	mso-list-template-ids:311218828;}
ol
	{margin-bottom:0in;}
ul
	{margin-bottom:0in;}
--&gt;
&lt;/style&gt;
&lt;!--[if gte mso 10]&gt;
&lt;style&gt;
 /* Style Definitions */
 table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Table Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
	mso-para-margin:0in;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-ansi-language:#0400;
	mso-fareast-language:#0400;
	mso-bidi-language:#0400;}
&lt;/style&gt;
&lt;![endif]--&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;Medical transcription service is the conversion of voice-recorded
reports as dictated by the physicians or other health care professionals into text
format. A person engaged by a medical transcription service converts the confidential
information of a patient into a written text document. This can be performed in a
hospital or by medical transcription service provider from a off-site locations.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;
&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;While transcribing directly for a doctor or a group
of physicians, there are specific formats to be used, depending on the doctor’s specialty
of practice. Mainly patient’s history and physical exams are transcribed. It can be
done via telephone, digital recorder or a PC.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;
&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;It is very important that a medical transcription service
document is properly formatted, edited and reviewed. If a medical transcription service
accidentally types a wrong medicine, the patient could be at risk. A medical transcription
service provider is constantly challenged to learn about new medicines, new procedures
and new doctor-specific phraseology, accents etc.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;
&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;Important services provided by the medical transcription
service providers to their customers:-&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;
&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;ol start="1" type="1"&gt;
&lt;li class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&amp;nbsp;Accuracy - transcribes accurately, utilizing correct
punctuation, grammar and spelling. 
&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;
&lt;/font&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&amp;nbsp;Timely delivery and prompt service.&amp;nbsp; 
&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;
&lt;/font&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&amp;nbsp;Cost-effective rates.&amp;nbsp; 
&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;
&lt;/font&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&amp;nbsp;Strict confidentiality. 
&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;
&lt;/font&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&amp;nbsp;Quality assurance&lt;/font&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;br&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&amp;nbsp;Accuracy and attention to every detail are the
most important factors in determining the medical transcription service you will choose.
The daily challenges faced by any medical transcription service provider are comprehending
variation in speech patterns, various accents and dialects and continuous developments
in the field of medicine and medical technology. &amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;
&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;img width="0" height="0" src="http://www.gmrtranscription.com/blog/aggbug.ashx?id=c7e3676b-72b7-4355-8dba-95ac07bf89a8" /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <title>Transcription-How it benefits business</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.gmrtranscription.com/blog/2008/07/15/TranscriptionHowItBenefitsBusiness.aspx" />
    <id>http://www.gmrtranscription.com/blog/PermaLink,guid,1cdf7e2d-266b-42e7-9d04-c4762d43f14c.aspx</id>
    <published>2008-07-15T10:58:08.2370000-07:00</published>
    <updated>2008-07-24T09:46:44.3528213-07:00</updated>
    <category term="Transcription" label="Transcription" scheme="http://www.gmrtranscription.com/blog/CategoryView,category,Transcription.aspx" />
    <content type="xhtml">
      <div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
        <link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CDHANAN%7E1.SAT%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C09%5Cclip_filelist.xml" />
        <!--[if gte mso 9]><xml>
 <w:WordDocument>
  <w:View>Normal</w:View>
  <w:Zoom>0</w:Zoom>
  <w:PunctuationKerning/>
  <w:ValidateAgainstSchemas/>
  <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
  <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
  <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
  <w:Compatibility>
   <w:BreakWrappedTables/>
   <w:SnapToGridInCell/>
   <w:WrapTextWithPunct/>
   <w:UseAsianBreakRules/>
   <w:DontGrowAutofit/>
  </w:Compatibility>
  <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
 </w:WordDocument>
</xml><![endif]-->
        <!--[if gte mso 9]><xml>
 <w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156">
 </w:LatentStyles>
</xml><![endif]-->
        <style>
          <!--
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
	{mso-style-parent:"";
	margin:0in;
	margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:12.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
@page Section1
	{size:8.5in 11.0in;
	margin:1.0in 1.25in 1.0in 1.25in;
	mso-header-margin:.5in;
	mso-footer-margin:.5in;
	mso-paper-source:0;}
div.Section1
	{page:Section1;}
-->
        </style>
        <!--[if gte mso 10]>
<style>
 /* Style Definitions */
 table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Table Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
	mso-para-margin:0in;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-ansi-language:#0400;
	mso-fareast-language:#0400;
	mso-bidi-language:#0400;}
</style>
<![endif]-->
        <p class="MsoNormal" style="">
          <font size="2" face="Verdana">
            <span style="" lang="EN-GB">Transcription involves preservation
of crucial information. It deals with converting audio files into text format. It
records any kind of event right from formal corporate meeting to casual chit-chats.
Transcription services are very simple to use, save a lot of your energy and helps
your business to grow. However, it involves a certain amount of cost. Now we are going
to discuss whether it is worthwhile to transcribe or not.</span>
          </font>
        </p>
        <p class="MsoNormal" style="">
          <font size="2" face="Verdana">
            <span style="" lang="EN-GB">Transcription can be helpful
for a wide range of business groups and purposes such as recorded meetings, seminars,
conferences, interviews etc.</span>
          </font>
        </p>
        <p class="MsoNormal" style="">
          <font size="2" face="Verdana">
            <span style="" lang="EN-GB">Business meetings-Transcription
is very much beneficial to various companies and businesses. There are many things
discussed in a business meeting. Every word told in a meeting is very important and
can influence the course of business.  Lack of written record can lead to misunderstanding
and misinterpretation. Verbal discussion in a meeting should be properly transcribed
for future reference. Through transcription, you can get a verbatim record of all
your important business meetings, seminars and conferences. It is convenient and easier
to share the transcribed document with others. There is no room for assumption and
everyone concerned has the same information in one particular format, which automatically
helps in business growth.</span>
          </font>
        </p>
        <p class="MsoNormal" style="">
          <font size="2" face="Verdana">
            <span style="" lang="EN-GB"> </span>
          </font>
        </p>
        <p class="MsoNormal" style="">
          <font size="2" face="Verdana">
            <span style="" lang="EN-GB">Seminars/conferences- When
business seminars and conferences going on, some eminent and experienced businessmen
delivered very important business tips. Because of various reasons, many people may
not attend it. Again, if the speaker has a strong accent, it may be difficult to understand
everything within that limited time. If you can record the whole seminar/conference,
it will be easier to transcribe and get it distributed among fellow members.</span>
          </font>
        </p>
        <p class="MsoNormal" style="">
          <font size="2" face="Verdana">
            <span style="" lang="EN-GB"> </span>
          </font>
        </p>
        <p class="MsoNormal" style="">
          <font size="2" face="Verdana">
            <span style="" lang="EN-GB">Interviews-In business interviews,
transcription plays an important role. It is always better to record the one-to-one
conversation, while you are interviewing any candidate. You can take opinion on this
from others and can make a better judgement.</span>
          </font>
        </p>
        <p class="MsoNormal" style="">
          <font size="2" face="Verdana">
            <span style="" lang="EN-GB"> </span>
          </font>
        </p>
        <p class="MsoNormal" style="">
          <font size="2" face="Verdana">
            <span style="" lang="EN-GB">Various benefits you can
get through transcription, which outweigh the cost. Professional transcription services
help you and your business in optimum utilization of resources, which helps in business
development </span>
          </font>
        </p>
        <p>
        </p>
        <img width="0" height="0" src="http://www.gmrtranscription.com/blog/aggbug.ashx?id=1cdf7e2d-266b-42e7-9d04-c4762d43f14c" />
      </div>
    </content>
  </entry>
  <entry>
    <title>Medical Transcription-how to proceed</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.gmrtranscription.com/blog/2008/06/21/MedicalTranscriptionhowToProceed.aspx" />
    <id>http://www.gmrtranscription.com/blog/PermaLink,guid,dc4bb7f5-2199-43b9-b2e4-545402bfc6dc.aspx</id>
    <published>2008-06-21T04:51:39.9410000-07:00</published>
    <updated>2008-07-24T09:47:28.2278213-07:00</updated>
    <category term="Transcription" label="Transcription" scheme="http://www.gmrtranscription.com/blog/CategoryView,category,Transcription.aspx" />
    <content type="html">&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;Medical Transcription is
the process of transcribing or converting recorded dictation of physicians or other
healthcare professionals into written text. It deals with converting patient’s reports
and records dictated by doctors in to an electronic or paper format. &lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;How it proceeds-&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;When a patient visits a
doctor, the doctor spends some time with the patient discussing his/her problems and
past medical record, if any. First, the doctor performs a physical examination of
the patient and may request for some diagnostic tests. From that report, the doctor
makes a diagnosis and plans about the treatment for the patient, which is discussed
and explained to the patient with specific instructions such as when and how to take
medicines and after how many days he has to come for check-up. Then, the patient leaves
the office, and the doctor uses a voice-recording device to record the information
regarding the patient and his/her problem. This information may be recorded in a cassette
recorder or into telephone. Then this recorded file is sent to the professional medical
transcriptionist for transcription. Now it is the duty of the transcriptionist to
listen the recorded file carefully and transcribes it into required format for medical
record. When the same patient will come to the doctor for the second time, the doctor
asks for the medical record that contains all reports from the previous encounter.
After examining the patient and the record, the doctor may change medicines.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;Therefore, it is very important
to transcribe the medical record without any mistake. It should be properly formatted,
edited and reviewed before sending the final copy. If a medical transcriptionist typed
a wrong medication or wrong diagnosis, the patient might be at risk. It is both the
doctor and the transcriptionist are equally important to make a transcribed document
accurate and correct. While recording, the doctor should speak slowly the name of
the disease and medication prescribed. On the other hand, the MT should hear the record
correctly, should have knowledge of medical terminologies and should read it three/four
times before the final edition. Medical transcriptionists are never permitted to guess
in transcription.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;Medical transcription is
challenging as well as rewarding. Medical transcriptionists are an integral and important
part of health care industry. Medicines are constantly changing. New equipment, new
medical devices and new medications are coming to market almost daily. Therefore,
medical transcriptionists should be creative enough to find new words and terminologies
in medicines. 
&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;img width="0" height="0" src="http://www.gmrtranscription.com/blog/aggbug.ashx?id=dc4bb7f5-2199-43b9-b2e4-545402bfc6dc" /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <title>Tips to transcribe an interview</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.gmrtranscription.com/blog/2008/06/20/TipsToTranscribeAnInterview.aspx" />
    <id>http://www.gmrtranscription.com/blog/PermaLink,guid,2b5be133-6e9f-4c8c-88c8-3e3d513e35a4.aspx</id>
    <published>2008-06-20T03:40:40.7226250-07:00</published>
    <updated>2008-06-20T03:40:40.7226250-07:00</updated>
    <content type="xhtml">
      <div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
        <p class="MsoNormal" style="">
          <span style="" lang="EN-GB">After recording an <a href="http://gmrtranscription.com/interviewtranscription.aspx">interview</a>,
transcribing it is the next big step. It requires listening skills, patience and careful
editing. An hour-long interview will easily take 6 to 7 hours, depending on your typing
skill. Take enough time to transcribe to maintain accuracy. </span>
        </p>
        <p class="MsoNormal" style="">
          <b>
            <span style="" lang="EN-GB">Tips to transcribe an<a href="http://gmrtranscription.com/interviewtranscription.aspx"> interview</a></span>
          </b>
        </p>
        <ol start="1" type="1">
          <li class="MsoNormal" style="">
            <span style="" lang="EN-GB">Write the name of the interviewer, interviewee, time,
date and location, where it took place.</span>
          </li>
          <li class="MsoNormal" style="">
            <span style="" lang="EN-GB">Interviews are generally in question and answer format.
Use foot pedal to stop and start your tape. Play a small section at a time and type
as you hear them. Repeat the tape as and when required. Include both questions as
well as interviewee’s answer.</span>
          </li>
          <li class="MsoNormal" style="">
            <span style="" lang="EN-GB"> Transcribe each and every word. Sometimes some words
are not very clear, there you read the whole paragraph and make an intelligent guess.
Put that into a bracket to show that it is your text, not from the original sources.</span>
          </li>
          <li class="MsoNormal" style="">
            <span style="" lang="EN-GB">Insert paragraph in between whenever an interviewee makes
a new idea. Put a space in between each speaker. If needed, you can edit into more
paragraph in the final copy.</span>
          </li>
          <li class="MsoNormal" style="">
            <span style="" lang="EN-GB">After finishing the initial draft, listen to the tape
again. Read the transcribed interview at the same time. Do corrections, if necessary.</span>
          </li>
          <li class="MsoNormal" style="">
            <span style="" lang="EN-GB">Now start editing. Spell out abbreviations and clear all
punctuations.</span>
          </li>
          <li class="MsoNormal" style="">
            <span style="" lang="EN-GB">Correct grammar and the content in the final copy.</span>
          </li>
          <li class="MsoNormal" style="">
            <span style="" lang="EN-GB"> Edit excessive use of verbal tics like “I mean”,
“you know” etc. You can also edit ‘um’, ‘uh’ like fillers, which is a distraction
while delivering message of the total interview.</span>
          </li>
          <li class="MsoNormal" style="">
            <span style="" lang="EN-GB">Save each stages of your typed interview in a separate
file for further reference.</span>
          </li>
          <li class="MsoNormal" style="">
            <span style="" lang="EN-GB"> Check spelling for the last time. Now it is ready
for publication.</span>
          </li>
        </ol>
        <p>
        </p>
        <img width="0" height="0" src="http://www.gmrtranscription.com/blog/aggbug.ashx?id=2b5be133-6e9f-4c8c-88c8-3e3d513e35a4" />
      </div>
    </content>
  </entry>
  <entry>
    <title>Transcription services-A business perspective </title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.gmrtranscription.com/blog/2008/06/16/TranscriptionServicesABusinessPerspective.aspx" />
    <id>http://www.gmrtranscription.com/blog/PermaLink,guid,050cb853-0118-4040-a611-5c199de6965d.aspx</id>
    <published>2008-06-16T09:36:35.8590000-07:00</published>
    <updated>2008-07-24T09:48:06.8215713-07:00</updated>
    <category term="Transcription" label="Transcription" scheme="http://www.gmrtranscription.com/blog/CategoryView,category,Transcription.aspx" />
    <content type="html">&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;An individual who transcribes
the spoken words into type written format is known as transcriptionist or the transcription
service provider.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;Though there is no ‘formal’
education required for a transcriptionist, one can obtain training through traditional
schooling, certificate/diploma programmes or on- the- job training offered by some
companies. To become a medical transcriptionist, you have to master the medical terminologies;
otherwise, anyone who can transcribe the spoken words into written format can be a
general transcriptionist. All you need to do is listen and type simultaneously, use
foot pedal to play and adjust dictations, control your transcribe machine-all at the
same time.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;&amp;nbsp;Curricular requirements,
skills and abilities&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;ol start="1" type="1"&gt;
&lt;li class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;High school diploma or similar
degree plus 1to 2 years of experience with any skilled transcriptionist can be useful.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt; 
&lt;/li&gt;
&lt;li class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;Knowledge of medical terminologies
is required, if you want to become an MT.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt; 
&lt;/li&gt;
&lt;li class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;Knowledge of legal terms
and words is necessary to become a legal transcriptionist.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt; 
&lt;/li&gt;
&lt;li class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;Good verbal communication,
memory and spelling will be highly appreciated.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt; 
&lt;/li&gt;
&lt;li class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;You should be skilled enough
to use and operate computer or basic office equipment.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt; 
&lt;/li&gt;
&lt;li class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;You should be able to follow
written and verbal instructions, maintain records.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt; 
&lt;/li&gt;
&lt;li class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;Good typing skill is needed.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt; 
&lt;/li&gt;
&lt;li class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;Knowledge of and proper
application of grammar, punctuation.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt; 
&lt;/li&gt;
&lt;li class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;Able to understand various
accents and dictions.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 0.25in;"&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;Duties and responsibilities&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;ol start="1" type="1"&gt;
&lt;li class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;Transcribe accurately with
correct grammar, punctuation and spelling.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt; 
&lt;/li&gt;
&lt;li class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;Keep a transcription log.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt; 
&lt;/li&gt;
&lt;li class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;Maintain a required timeframe.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt; 
&lt;/li&gt;
&lt;li class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;Edit and proofread the transcript
after initial transcription.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt; 
&lt;/li&gt;
&lt;li class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;Professionalism is appreciated.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt; 
&lt;/li&gt;
&lt;li class="MsoNormal" style=""&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;Total security and confidentiality
should be maintained.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 0.25in;"&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;&amp;nbsp;&lt;br&gt;
As long as you have a good typing speed, can hear and understand various accents,
dictions, and are comfortable with the software that will ease your transcription
and professional in mind, it can be a good source of income.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 0.25in;"&gt;
&lt;font size="2" face="Verdana"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;&amp;nbsp;Transcription, as
a profession will continue for many years to come. There are enough transcription
works to keep you busy throughout lifetime in all fields-medical, legal, business,
academic etc. Only thing you have to do is- be open to all changes, technical advancements
that may occur from time to time. If you are a well-read, well-informed, ahead-of-time
professional, plenty of transcription works are in store for you.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;img width="0" height="0" src="http://www.gmrtranscription.com/blog/aggbug.ashx?id=050cb853-0118-4040-a611-5c199de6965d" /&gt;</content>
  </entry>
</feed>